ဆောင်းပါးများ

အသံတူမြန်မာဗျည်းများ

ဘဘ နေကောင်းလား

သြော်...သမီးပါလား။ ကောင်းပါတယ်ကွယ်။ သမီးနဲ့စကားမပြောရတာ တော်တော်ကြာပြီနော်

သမီးလာပါတယ် ဘဘ။ ဘဘတို့လူကြီးတွေ စကားပြောနေကြတာနဲ့  သမီးမနှုတ်ဆက်ဖြစ်တာပါ

အေးပါ၊ ဘဘတို့ သူငယ်ချင်းတွေ    အပြောစကားပြေအကြောင်း စကားစပ်မိရင်း စကားဝိုင်းဖွဲ့ကြတာ တော်တော်ကြာသွားတယ်။ ကဲ...သမီး ပြောချင်တာကလေးတွေ  စဉ်းစားထားတာရှိမယ် ထင်တယ်။ နားထောင်ရအောင်

ဟိုတစ်ရက်က သမီးမောင်လေးရဲ့ သူငယ်တန်းဖတ်စာ စာအုပ်ကိုလှန်ကြည့်ရင်း ကကြီး၊ ခခွေး ဗျည်း ၃၃ လုံးဇယားကိုတွေ့တာနဲ့ ဘဘကိုမေးချင်တာတစ်ခုစိတ်ထဲမှာပေါ်လာလို့ပါ ဘဘ

ဘာပါလိမ့်၊ မေးလေ

အရင်တုန်းကတော့  မစဉ်းစားမိပါဘူး ဘဘ။

ရန်ပုံငွေမလောက်ငသည့်ပြဿနာနှင့် တွေ့ကြုံနေရသည့် ကမ္ဘာ့ကုလသမဂ္ဂ

ကမ္ဘာပေါ်၌ ဒုတိယကမ္ဘာစစ်ပြီးကတည်းက ငြိမ်းချမ်းရေးအတွက်ရှေးရှုသော ကြားခံအဖွဲ့အစည်း ဖြစ်သည့် ကမ္ဘာ့ကုလသမဂ္ဂ (UN) အဖြစ် တည်ထောင် လာခဲ့သည်မှာ နှစ်ပေါင်း ၇၀ ကျော်ခဲ့ပြီဖြစ်သည်။

ထိုအတောအတွင်း ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာကုလသမဂ္ဂ၏ ကူညီထောက်ပံ့ရေးအစီအစဉ်များကြောင့် နိုင်ငံတကာ၏ အားပေးထောက်ခံမှုများရရှိခဲ့ကာ မေးခွန်းထုတ် စရာများလည်း မရှိခဲ့ပေ။

ဆေးဘက်ဆိုင်ရာတွင်လည်း ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေး အဖွဲ့ (WHO) ၏ကဏ္ဍက ထိပ်ဆုံးသို့ရောက်ခဲ့ကာ တစ်ကမ္ဘာ လုံး၏ယုံကြည်မှုကို ယူထားနိုင်ခဲ့သည်။

၁၂ လ ရာသီပန်းများနှင့် ကျန်းမာရေး အာနိသင်များ

မြန်မာလ၏  ၁၂ လရာသီပန်းများအကြောင်းကို ရာသီမသိ ပန်းနှင့်ညှိ ဟု အမည်ရသော ချစ်စရာ ကဗျာလေးတစ်ပုဒ်ကို  ကင်းဝန်မင်းကြီးက ယခုလို ရေးဖွဲ့သီကုံးခဲ့သည်။

မြတ်နိုးခုံမင်အပ်သော အရည်အသွေးနှင့်အသုံးချခွင့်

ရိုက်ခတ်လာသော  ကမ္ဘာ့ကပ်ရောဂါဆိုးကိုဗစ်ကြောင့် မြန်မာနိုင်ငံကိုလည်း  အထိနာစေရာ STAY AT HOME ကိစ္စလည်း သက်ဝင်လာသည်။ လှုပ်လှုပ်ရှားရှားကျင်လည်ကာ    အရည်အသွေးရှိအောင် လေ့ကျင့်အသုံးချသူများ အတော်ပင် အထိနာသည်ဟု ဆိုချင်၏။ မြတ်နိုးခုံမင်အပ်သော အရည်အသွေး ထုတ်ဖော်ခွင့် မရကြပေရာ တစ်ကိုယ်တော်အစွမ်းအစထုတ်ဖို့သာရှိ၏။ လေ့လာ

ကျွန်ုပ်တို့မှားတတ်သော အင်္ဂလိပ်အသံထွက်များ (၁)

အခြေခံပညာကျောင်းများ၌ သင်ကြားသည့် တစ်ခုတည်းသောနိုင်ငံခြားဘာသာ စကားသည် အင်္ဂလိပ် ဘာသာစကားဖြစ်သည်။ သို့ဖြစ်၍ စကားပြောရာတွင် အင်္ဂလိပ်စကားလုံးများ မလွှဲမကင်းသာ ညှပ်၍ ပြောမိတတ်ကြသည်။ တစ်ခါတစ်ရံ ပြောလိုသည့် အကြောင်းအရာကို အင်္ဂလိပ်လိုသုံးနှုန်းလျှင်  ပိုရှင်းသည် ဟုပင် ထင်တတ်သေးသည်။ အင်္ဂလိပ်စာတတ်သော ဆရာတော်ကြီးများ တရားဟောရာတွင် တစ်ခါတစ်ရံ   အင်္ဂလိပ်လိုညှပ်၍ဟော သည်ကိုလည်း တွေ့ရသည်။ တရားတော်ထဲမှ တချို့ပါဠိစကားများကို ဆရာတော် ကြီးများက အင်္ဂလိပ်လိုသုံးနှုန်းပြသည့်အခါ တိုတိုနှင့်လိုရင်းရောက်သည်ကို တွေ့ရသည်။ သာဓကအားဖြင့် ဝိစိကိစ္ဆာ ကို doubt ဟု ရှင်းပြခြင်းမျိုး၊ အတ္တသမ္မာ ပဏိဓိစ

အစွယ်ကျိုးသည့်မြွေ ဦးချိုကျိုးသည့်နွားပမာ

“သူတစ်ပါးအကြောင်း ကောင်းသောဘက်မှ အကျင့်လုပ်၍ပြောကြည့်ပါ။ သင်စိတ်ချမ်းသာပါမည်” အထက်ပါ ပညာပေးစာတန်းလေးကို စာကြည့်တိုက်တစ်ခုတွင် စာရေးသူဖတ်ခဲ့ရပြီး မှတ်သားခဲ့သည်ကို ပြန်လည်မျှဝေ ပေးခြင်းဖြစ်သည်။ အတွေးကောင်းသော စာကြည့်တိုက်မှူးကို စာရေးသူချီးကျူးမိပါ၏။

သစ္စကပရိဗိုဇ်နှင့် အနတ္တဝါဒ

အရှင်ပဏ္ဍိတ(ဆားလင်းကြီး)

ငယ်ငယ်တုန်းက  မြန်မာရာဇဝင်ကားတွေနှစ်ခြိုက် သည်။ အထူးသဖြင့် ဗုဒ္ဓခေတ်ဇာတ်လမ်းများကို ပို၍ သဘောကျသည်။  ကလေးတုန်းကဆိုတော့  ပရိဗိုဇ်ဆိုလျှင် သစ္စကပရိဗိုဇ်ကြီးကိုသာသိသည်။  

သရုပ်ဆောင် လူကြမ်းကြီးကိုတော့မမှတ်မိတော့။ ဗိုက်ကိုသံပြားကြီးပတ်ပြီး ''ငါ့ပညာတွေပေါက်ထွက် သွားမှာစိုးလို့သံပြားပတ်ထားတာ'' ဆိုသည့်စကား လေးကို သဘောကျနေမိသည်။

မှိုင်းပျပျတောင်တန်းများပေါ်မှ ဖွံ့ဖြိုးရေးပုံရိပ်များ သို့မဟုတ် မော်ဖခရီးသွား

“ကျွန်တော်တို့ရွာတွေတော့ ကားလမ်းပေါက်ပြီ ဘယ်တုန်းကမှ မမျှော်လင့်ရဲခဲ့ဘူး။ နိုင်ငံတော်ကို ကျေးဇူးတင် လိုက်တာဗျာ”

မန်ကောင်းရွာသူကြီး “ကိုဒေးဗစ်” ၏ ကြည်နူးနေသော မျက်နှာနှင့် ရင်ထဲက ဝမ်းသာအားရ ပွင့်အန် ဖိတ်စဉ်ကျလာသည့် စကားရပ်ပင်တည်း။